Reported Speech
O discurso indireto consiste basicamente em um indivíduo contar para outro o que foi dito por uma terceira pessoa. É importante destacar que a transformação do Direct Speech (discurso direto) para Reported Speech (discurso indireto) requer uma atenção especial para com as conversões de tempo verbal, pronomes, adjetivos possessivos e expressões adverbiais de tempo e de lugar quando são necessárias.
O Reported Speech (discurso indireto) nada mais é do que uma pessoa contando para outra o que foi dito por uma terceira pessoa. Para fazer isso, começamos a frase usando sujeito seguido de um verbo como, por exemplo, tell, say, claim, state, announce, suggest, ask, wonder e answer, conjugados no Simple Past, para informar que está sendo reportado o que foi dito, afirmado, anunciado, sugerido, indagado ou respondido pela terceira pessoa. Vamos analisar o exemplo a seguir:
• Direct Speech → Kathy said: “My mother has made some pasta for our dinner tonight.”
• Reported Speech → Kathy said (that) her mother had made some pasta for their dinner that night.
Em primeiro lugar, convém explicar que o that se encontra entre parênteses porque, enquanto conjunção integrante, ele é facultativo. No entanto, se houver o uso do pronome demonstrativo that na fala, será sempre necessário repeti-lo no discurso indireto. Já o pronome this, ao ser usado na fala, deve ser convertido, no indireto, para that.
O sujeito “my mother”, presente no discurso direto, foi convertido, no indireto, para “her mother” porque o emissor não está se referindo à mãe dele, e sim à mãe da Kathy.
Quando verificamos o uso de Present Perfect (have/has + past participle) na fala, esse tempo verbal precisa ser convertido, no discurso indireto, para Past Perfect (had + past participle). É por isso que o emissor do Reported Speech precisa dizer “…her mother had made some pasta…”.
Por fim, foi necessária a conversão do advérbio de tempo usado na fala (tonight) porque, quando contamos para alguém o que foi dito por outro indivíduo, não necessariamente fazemos isso no mesmo dia em que ouvimos tal informação. Logo, o emissor não pode dizer “hoje à noite” (tonight) se a Kathy lhe disse aquilo em um outro dia. O emissor deve usar, então, a expressão that night (naquela noite) no lugar de tonight.
Confira, a seguir, a tabela de conversão dos tempos verbais e, em seguida, a de expressões de tempo e de lugar.
Conversão de verb tenses ou modal verbs
Repare que tempos presentes na fala se tornam tempos passados no discurso indireto. Já os tempos passados Simple Past e Past Continuous usados no discurso direto são convertidos, no indireto, para Past Perfect Simple e Past Perfect Continuous, respectivamente. O tempo verbal Simple Future, também conhecido como Will Future, que é o Futuro do Presente na língua inglesa, quando usado na fala, se torna Futuro do Pretérito no discurso indireto através do uso da estrutura would + base form.
Note também que há tempos verbais ou modal verbs usados na fala que são mantidos no indireto. É o caso do Past Perfect, bem como das estruturas com would, could ou might.
Conversão de expressões de tempo e de lugar:
Confira as conversões realizadas, de acordo com as tabelas, nos seguintes exemplos:
Exemplo I:
• Direct Speech → David told his wife: “You look gorgeous today!”
• Reported Speech → David told his wife (that) she looked gorgeous that day.
Exemplo II:
• Direct Speech → My uncle said to me: “Your aunt and I are repainting the kitchen now.”
• Reported Speech → My uncle told me (that) my aunt and he were repainting the kitchen at that moment.
Exemplo III:
• Direct Speech → Rachel announced: “I will release my new book tomorrow.”
• Reported Speech → Rachel announced (that) she would release her new book the following day.
Exemplo IV:
• Direct Speech → Olivia said to Connan: “I’m happy we won the game last night.”
• Reported Speech → Olivia told Connan (that) she was happy they had won the game the previous night.
Exemplo V:
• Direct Speech → Jordan told Luke: “Meet me here at this time next week.”
• Reported Speech → Jordan told Luke to meet him there at that time the following week.
Atenção!
Repare que quando há imperativo na fala, nós o convertemos para o infinitivo no discurso indireto e não
podemos usar a conjunção that!
HOW TO TURN QUESTIONS INTO REPORTED SPEECH
Tenha em mente que se alguém faz uma pergunta em sua fala, tal pergunta se torna uma afirmação no discurso indireto.
• Direct Speech → Elliot asked her: “What time is it?”
• Reported Speech → Elliot asked her what time it was.
Quando contamos o que o Elliot perguntou a ela, nós afirmamos o que foi questionado, portanto,
usamos a forma afirmativa do verbo. Não se esqueça de também fazer a conversão do tempo verbal conforme a tabela já apresentada.
Segunda observação importante: não usamos a conjunção thatno discurso indireto quando reportamos perguntas. Vamos usar o próprio pronome interrogativo – ou advérbio interrogativo – usado na fala. Ou, no caso de se tratar de uma pergunta de sim ou não, usaremos uma entre essas duas opções de conjunções integrantes: if ou whether. Confira esses detalhes nos exemplos abaixo.
Exemplo I:
• Direct Speech → The woman asked the nurse: “How long have the doctors been operating the patient?”
• Reported Speech → The woman asked the nurse how long the doctors had been operating the patient.
Exemplo II:
• Direct Speech → Helen asked her nephew: “Do you know that man?”
• Reported Speech → Helen asked her nephew if he knew that man.
(ou) Helen asked her nephew whether he knew that man.
Exemplo III:
• Direct Speech → Mr. Fitzgerald asked me: “Can you do me a favor?”
• Reported Speech → Mr. Fitzgerald asked me whether I could do him a favor.
(ou) Mr. Fitzgerald asked me if I could do him a favor
CURIOSIDADE
Typical errors regarding the conjunction WHETHER:
• We can’t use whether to replace if in conditional clauses:
If I were you, I would tell her the truth.
Not: Whether I were you, I would tell her the truth.
• We use whether, not if, before a to-infinitive:
I’m not sure whether to get a new laptop.
Not: I’m not sure if to get a new laptop.
• We use whether … or not, not either, to mean “it’s not important that”:
We have to accept that they are part of our lives, whether we like it or not.
Not: … either we like it or not.
• We use whether, not either, in indirect questions:
She has to decide whether she is going to accept the job or not.
Not: She has to decide either…
• We can’t leave out whether or if in indirect questions:
I want to find out whether the rooms have a shower
or not.
(or) I want to find out if the rooms have a shower or not.
Not: I want to find out the rooms have a shower or not.
• Take care to spell whether correctly:
not “weather”,
“wheter”, “wheather” or “wether”