False Cognates
Aprenda sobre palavras que embora possuam a grafia parecida com algumas palavras da língua portuguesa, não compartilham do mesmo significado.
COGNATES VERSUS FALSE COGNATES
Uma palavra é cognata com outra quando as duas derivam de uma mesma palavra em uma língua ancestral, se parecem na grafia e compartilham do mesmo significado. Há várias palavras do inglês derivadas do latim e cognatas com certas palavras da língua portuguesa. Seguem alguns exemplos:
Ao compararmos a língua portuguesa e a inglesa, encontramos muitas palavras cognatas derivadas do latim, mas também podemos encontrar muitas outras que parecem ser cognatas, mas não são. Daí, temos os chamados falsos cognatos, também conhecidos como heterossemânticos.
Falsos cognatos ou heterossemânticos são, palavras em línguas diferentes que possuem a grafia semelhante, porém apresentam divergências semânticas. Ou seja, são palavras escritas de forma parecida, mas que apresentam significados diferentes.
Confira a lista a seguir com diversos exemplos de false cognates.
CURIOSIDADE
Há palavras que podem ser falsos cognatos ou não. Isso depende do significado que vão assumir em um dado contexto. Confira alguns exemplos:
• relative → é um adjetivo cognato quando significa
relativo; entretanto, é um substantivo falso cognato quando significa parente.
• argument → esse substantivo é cognato quando significa argumento; mas é falso cognato quando significa discussão (briga verbal).
• faculty → é um substantivo cognato quando significa faculdade, no sentido de capacidade ou aptidão. No entanto, é um falso cognato quando empregado no sentido de corpo docente, seja de uma escola ou de uma faculdade, ou ainda no sentido de grupo de departamentos em uma faculdade que se especializam em um determinado assunto ou grupo de disciplinas, como, por exemplo, the Law Faculty ou Faculty of Science.
• principal → é adjetivo cognato quando significa principal, sinônimo de main; porém, é um substantivo falso cognato quando significa diretor de uma escola ou de uma faculdade.
• union → é um substantivo cognato quando significa união; mas é falso cognato quando assume o sentido de sindicato.
• realize → esse verbo é cognato quando significa realizar, seja um objetivo ou um sonho; contudo, é falso cognato quando significa perceber, compreender.
• major → é uma palavra cognata quando significa major (patente do exército); entretanto, é um falso cognato quando significa principal, muito importante, ou então no sentido de especialidade da formação de uma dada pessoa no ensino superior (ex: Paula’s major is in Chemistry).
• traffic → é substantivo cognato quando significa tráfico (ex: traffic in illegal drugs); porém, é falso cognato quando significa tráfego, trânsito.
• submission → é substantivo cognato quando significa submissão ou rendição; é, contudo, falso cognato quando significa apresentação, proposta ou inscrição (no sentido de se inscrever para participar de um processo seletivo).
• Medicine → é palavra cognata quando significa Medicina (ciência); no entanto, é falso cognato quando significa medicamento, remédio.